(1) 你觉得工作和家人哪个更重要? 为什么?
Which do you think is more important, work or family? Why?
(2) 你愿意一个人完成工作还是跟同事一起完成工作? 为什么?
Do you prefer to work alone or with your colleagues? Why?
(1) 王一雪和杨同乐在说什么?
A 下午的会议 B 经理在哪儿 C 怎么发邮件
(2) 杨同乐为什么要给大家发邮件?
A 找大家来开会 B 告诉大家带笔记本电脑 C 告诉大家会议时间和地点
在办公室里,王一雪跟杨同乐在讨论工作。
In the office, Wang Yixue and Yang Tongle were discussing work.
(1) 今天为什么不开会了?
(2) 会议换到了什么时间和地点?
(3) 王一雪需要杨同乐帮忙做什么?
(1) 杨同乐在帮助王一雪做什么?
A 发邮件 B 看邮件 C 解决电脑的问题
(2) 杨同乐解决这个问题了吗?
A 解决了 B 没有,要上网查一下 C 没有,要找别人来帮忙
在会议室,王一雪跟杨同乐在做会前准备。
In the meeting room, Wang Yixue and Yang Tongle were preparing for the meeting.
(1) 开机以后,电脑有什么问题?
(2) 杨同乐检查以后,电脑怎么样了?
(3) 听见声音以后,又出现了什么问题?
(1) 王一雪这几天为什么特别忙?
A 经理不在 B 每天开会 C 好几个同事没来
(2) 杨同乐吃完饭要做什么?
A 帮同事请假 B 给公司发邮件 C 帮王一雪把工作做完
在办公室里,王一雪跟杨同乐在聊天儿。
In the office, Wang Yixue and Yang Tongle were chatting.
(1) 老张今天为什么没来上班?
(2) 王一雪为什么没时间吃饭?
(3) 明天公司开会吗?
(1) 王一雪最近在想什么问题?
A 上海的机会多不多 B 喜欢不喜欢现在的工作 C 愿意不愿意去别的城市工作
(2) 王一雪为什么不想去上海工作?
A 上海没有什么机会 B 她不愿意离开家人 C 她不认识上海的同事
在家里,王一雪在写日记。
At home, Wang Yixue was writing in her diary.
(1) 上海的同事告诉王一雪什么了?
(2) 王一雪觉得去上海工作有什么好处?
(3) 对王一雪来说,工作和生活哪个更重要?
“还是”一般用在疑问句中,提出两个或多个选项,希望对方从中做出选择。例如:
“还是” is typically used in interrogative sentences to present two or more options, asking the listener to choose one. For example:“或者”主要用在陈述句中,不能用在疑问句中。例如:
“或者” is usually used in declarative sentences, not in interrogative ones. For example:固定短语“看来”后面加上一个结论,表示说话人通过观察、思考后,对当前情况的分析或推测。例如:
The set phrase “看来” is used to introduce a conclusion expressing the speaker's analysis or inference of the current situation, based on observation or reflection. For example:“把”字句表示动作对确定的人或事物产生某种结果。例如:
The “把” sentence is used to indicate that an action performed on a definite person or thing produces a certain result. For example:固定格式“对……来说”指明观点、感受或情况所属的对象。例如:
The fixed pattern “对……来说” indicates the person or group to whom a viewpoint, feeling, or situation applies. For example: